1
00:00:06,150 --> 00:00:08,175
But his mind seems to wander.

2
00:00:08,252 --> 00:00:10,243
You got some time off.
A week in the hospital.

3
00:00:10,321 --> 00:00:12,915
We go down any lower,
and they'll knock us down
with slingshots.

4
00:00:12,990 --> 00:00:13,990
[explosion rumbling]

5
00:00:14,092 --> 00:00:15,092
No!

6
00:00:15,126 --> 00:00:16,855
You are having a bad dream.

7
00:00:16,928 --> 00:00:17,968
This is a restricted area.

8
00:00:17,996 --> 00:00:19,054
This is urgent business.

9
00:00:19,130 --> 00:00:21,360
You're wasting my time
with--with suppositions.

10
00:00:21,432 --> 00:00:22,456
You're going to the brig.

11
00:00:22,534 --> 00:00:23,534
On your port side!

12
00:00:23,601 --> 00:00:25,000
Got it.

13
00:00:25,069 --> 00:00:27,503
I knew you liked it better
when the odds were 4-to-1.

14
00:00:32,210 --> 00:00:35,543
♪ <i>We are poor little lambs</i> ♪

15
00:00:36,247 --> 00:00:39,444
♪ <i>Who have lost our way</i> ♪

16
00:00:41,953 --> 00:00:45,411
♪ <i>Baa Baa Baa</i> ♪♪

17
00:00:50,395 --> 00:00:52,761
[air-raid siren wailing]

18
00:01:51,456 --> 00:01:53,856
<i>(newsreel announcer)</i>
<i>General Morris Tanner</i>
<i>starts the drive</i>

19
00:01:53,925 --> 00:01:55,017
<i>towards Christmas Island,</i>

20
00:01:55,126 --> 00:01:57,788
<i>establishing a beachhead
on the Isabel chain.</i>

21
00:01:58,329 --> 00:02:00,627
<i>Against determined
enemy resistance,</i>

22
00:02:00,698 --> 00:02:04,464
<i>allied air and naval forces
hold the Japanese at bay,</i>

23
00:02:04,636 --> 00:02:07,605
<i>inflicting telling losses
against the well-prepared</i>

24
00:02:07,739 --> 00:02:10,299
<i>and fiercely held
enemy positions.</i>

25
00:02:11,009 --> 00:02:13,978
<i>A major allied offensive
has begun.</i>

26
00:02:19,684 --> 00:02:22,346
<i>Another hero has joined
the honor roll of gallant men</i>

27
00:02:22,420 --> 00:02:24,786
<i>who have made
the ultimate sacrifice</i>

28
00:02:24,856 --> 00:02:27,154
<i>to rid the world of tyranny.</i>

29
00:02:27,258 --> 00:02:30,193
<i>Captain Charles W. Dobson
of Iowa City,</i>

30
00:02:30,261 --> 00:02:33,321
<i>holder of the Navy Cross,
the Silver Star,</i>

31
00:02:33,398 --> 00:02:35,025
<i>and the
Distinguished Flying Cross,</i>

32
00:02:35,099 --> 00:02:36,225
<i>downed last week</i>

33
00:02:36,301 --> 00:02:38,496
<i>when attacked by enemy aircraft.</i>

34
00:02:38,870 --> 00:02:41,338
<i>Missing in action
and presumed dead,</i>

35
00:02:41,406 --> 00:02:43,601
<i>the passing of this valiant hero</i>

36
00:02:43,675 --> 00:02:45,142
<i>saddens America.</i>

37
00:02:45,209 --> 00:02:47,734
<i>But it also serves
to renew and strengthen</i>

38
00:02:47,812 --> 00:02:49,370
<i>the determination
of every American,</i>

39
00:02:49,447 --> 00:02:51,347
<i>man, woman and child,</i>

40
00:02:51,416 --> 00:02:52,576
<i>to a total dedication</i>

41
00:02:52,650 --> 00:02:55,346
<i>toward the final
and inevitable victory.</i>

42
00:03:10,401 --> 00:03:11,521
[submarine signal pulsating]

43
00:03:28,586 --> 00:03:29,586
[speaking in Japanese]

44
00:03:35,927 --> 00:03:38,122
[continues speaking in Japanese]

45
00:03:54,512 --> 00:03:55,512
Just think, Captain.

46
00:03:56,280 --> 00:03:59,716
A few minutes from now,
<i>Jikenbakudan</i> will begin.

47
00:04:05,123 --> 00:04:07,091
[soldier speaking in Japanese]

48
00:04:09,694 --> 00:04:10,956
[speaking Japanese]

49
00:04:58,609 --> 00:04:59,906
Take a look, Captain.

50
00:05:24,902 --> 00:05:27,166
See that large palm tree?

51
00:05:27,572 --> 00:05:30,268
That shouldn't be
too difficult to find.

52
00:05:31,943 --> 00:05:32,943
[speaking Japanese]

53
00:05:34,378 --> 00:05:35,868
Sit down, Captain.

54
00:05:35,947 --> 00:05:38,211
We'll find a convenient spot

55
00:05:38,382 --> 00:05:40,111
to put you afloat.

56
00:06:08,546 --> 00:06:10,275
<i>Say, James, what's up?</i>

57
00:06:10,581 --> 00:06:12,549
<i>I saw somethin'
down there, Anderson.</i>

58
00:06:12,617 --> 00:06:13,879
<i>Let's go down and take a look.</i>

59
00:06:13,951 --> 00:06:14,951
<i>Yeah.</i>

60
00:06:20,625 --> 00:06:23,059
<i>Hey, James, It looks
like one of ours in a raft.</i>

61
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
<i>It sure does.</i>

62
00:06:25,630 --> 00:06:26,995
<i>Black Sheep 2 to Dumbo.</i>

63
00:06:27,064 --> 00:06:28,622
<i>(Gutterman)
Dumbo Air Sea Rescue.</i>

64
00:06:28,699 --> 00:06:30,997
<i>We read you five by,
Black Sheep 2. Go ahead.</i>

65
00:06:31,802 --> 00:06:33,793
<i>Dumbo, we're Grid 883.</i>

66
00:06:34,338 --> 00:06:36,135
<i>We've got a gentleman here
in a raft.</i>

67
00:06:36,207 --> 00:06:37,367
<i>Roger, Black Sheep.</i>

68
00:06:37,441 --> 00:06:38,874
<i>We'll send out a fishnet.</i>

69
00:06:39,010 --> 00:06:40,238
<i>All right. Anderson.</i>

70
00:06:40,311 --> 00:06:41,335
<i>(Anderson)
Yeah.</i>

71
00:06:41,412 --> 00:06:42,932
<i>Let's go down
and give this man a wave.</i>

72
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
<i>Right.</i>

73
00:06:49,020 --> 00:06:51,284
[engines roaring]

74
00:07:16,414 --> 00:07:17,642
[whistling]

75
00:07:19,917 --> 00:07:21,680
<i>There it is, Anderson,
No Name Island.</i>

76
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
<i>Yupper.</i>

77
00:07:23,988 --> 00:07:26,081
<i>We'll make a first pass
at 500 feet.</i>

78
00:07:26,157 --> 00:07:27,283
<i>Follow me in.</i>

79
00:07:27,425 --> 00:07:28,425
<i>Okay.</i>

80
00:07:30,761 --> 00:07:32,991
[explosions rumbling]

81
00:07:38,202 --> 00:07:39,829
<i>Hey, Hey! What's going on?</i>

82
00:07:39,904 --> 00:07:41,701
<i>I though you said
this rock was deserted.</i>

83
00:07:41,772 --> 00:07:42,966
<i>I know what I said, Anderson.</i>

84
00:07:43,040 --> 00:07:45,008
<i>Three weeks ago
it was dead as Kelsey's.</i>

85
00:07:54,685 --> 00:07:57,051
<i>Okay, let's drop down</i>
<i>to 200 feet,</i>
<i>and we'll slide under it.</i>

86
00:07:57,121 --> 00:07:59,521
<i>Who ever said photo recon
was boring?</i>

87
00:08:01,726 --> 00:08:03,216
<i>It's thick as grits up here!</i>

88
00:08:03,894 --> 00:08:05,293
<i>Uh, just out of curiosity,</i>

89
00:08:05,363 --> 00:08:06,660
<i>how many passes we gotta make?</i>

90
00:08:06,731 --> 00:08:08,198
<i>Under the circumstances,
Anderson,</i>

91
00:08:08,265 --> 00:08:09,823
<i>I say just about one.</i>

92
00:08:10,134 --> 00:08:11,499
<i>Roger dodger, Captain.</i>

93
00:08:13,104 --> 00:08:14,594
(man)
Get, set, hut!

94
00:08:14,972 --> 00:08:17,270
Come on, Bragg,
let's go 100 flat.

95
00:08:17,875 --> 00:08:18,875
[men cheering]

96
00:08:19,010 --> 00:08:20,010
All right!

97
00:08:20,144 --> 00:08:22,806
Soldiers,
I've been home three cases.

98
00:08:22,913 --> 00:08:23,971
(Greg)
Have they moved?

99
00:08:24,048 --> 00:08:25,675
I'm worried about that undertow.

100
00:08:25,750 --> 00:08:27,149
They're right where we left 'em.

101
00:08:27,318 --> 00:08:30,515
We found another half case
of Chablis that
we'd forgotten about.

102
00:08:30,588 --> 00:08:33,785
You forgot about.
Come on, let's have it.

103
00:08:34,358 --> 00:08:35,985
And the temperature is perfect.

104
00:08:36,060 --> 00:08:37,220
(man)
Heads up.

105
00:08:37,294 --> 00:08:38,761
Hey, it's the
good doctor Corning.

106
00:08:38,829 --> 00:08:40,956
Get that ball off
the 50-yard line.

107
00:08:41,032 --> 00:08:42,397
(Greg)
Hey, Doc.

108
00:08:42,466 --> 00:08:44,024
Mornin', fellows.

109
00:08:44,468 --> 00:08:45,696
How's the water?

110
00:08:45,770 --> 00:08:46,896
Temperature's perfect.

111
00:08:47,038 --> 00:08:49,973
Air Sea Rescue
has just fished out an ace.

112
00:08:50,041 --> 00:08:52,475
Think there's room
on this island
for another one?

113
00:08:52,543 --> 00:08:53,669
An ace?

114
00:08:53,778 --> 00:08:54,802
Yeah. Name's Dobson.

115
00:08:54,879 --> 00:08:56,437
Some zeros
dumped him a week ago.

116
00:08:56,514 --> 00:08:57,913
His name Charles Dobson?

117
00:08:57,982 --> 00:08:58,982
Yeah.

118
00:08:59,183 --> 00:09:00,912
Off the, uh, Lexington.

119
00:09:00,985 --> 00:09:01,985
I know him.

120
00:09:02,053 --> 00:09:04,112
I went to flight training
with him at Pensacola.

121
00:09:04,188 --> 00:09:05,883
Well, let's go, uh,
give him a welcome.

122
00:09:05,956 --> 00:09:07,253
Have a little reunion.

123
00:09:07,324 --> 00:09:08,621
I don't know about the reunion.

124
00:09:08,726 --> 00:09:10,846
We almost killed ourselves
over a Colonel's secretary.

125
00:09:10,895 --> 00:09:12,795
(Bragg)
He's probably forgotten
all about it.

126
00:09:12,863 --> 00:09:14,455
He probably has.
He got the girl.

127
00:09:14,532 --> 00:09:15,726
[all laughing]

128
00:09:15,800 --> 00:09:17,358
Well, if we're having a reunion.

129
00:09:18,135 --> 00:09:20,126
(all)
More wine!
Let's get some of that
in on here.

130
00:09:53,671 --> 00:09:54,933
Major, I don't know.

131
00:09:55,005 --> 00:09:56,529
Hey, Charlie.

132
00:09:56,841 --> 00:09:59,071
It's me. Greg Boyington.

133
00:10:00,578 --> 00:10:01,772
Greg Boyington?

134
00:10:01,946 --> 00:10:03,072
How you doing?

135
00:10:03,147 --> 00:10:05,274
All right.
Nice to see you again.

136
00:10:06,684 --> 00:10:07,776
Excuse us, Major.

137
00:10:07,852 --> 00:10:08,852
Sure, of course.

138
00:10:09,587 --> 00:10:11,487
Look at his face.

139
00:10:11,689 --> 00:10:13,987
He was only out for a week?

140
00:10:14,692 --> 00:10:16,159
What's the matter with you guys?

141
00:10:16,227 --> 00:10:17,751
He looks pretty sick, Pappy.

142
00:10:17,828 --> 00:10:19,523
Maybe we shouldn't get
him too excited.

143
00:10:19,597 --> 00:10:21,087
Sick? Excited?

144
00:10:21,298 --> 00:10:22,560
Haven't you guys seen a man

145
00:10:22,633 --> 00:10:23,930
in a life raft before?

146
00:10:24,001 --> 00:10:25,901
Maybe we should offer him
a drink of wine.

147
00:10:25,970 --> 00:10:27,028
He probably doesn't want

148
00:10:27,104 --> 00:10:28,867
to meet any strange people.

149
00:10:29,707 --> 00:10:31,572
You think he's contagious
or something?

150
00:10:31,642 --> 00:10:32,842
Well, he just looks pretty bad.

151
00:10:32,910 --> 00:10:34,036
How'd you think you'd look

152
00:10:34,111 --> 00:10:35,231
if you were out there 6 days

153
00:10:35,279 --> 00:10:36,803
living off survival bars?

154
00:10:36,881 --> 00:10:38,712
Half the day you're baked
by the sun,

155
00:10:38,783 --> 00:10:40,114
the other half you're so cold,

156
00:10:40,184 --> 00:10:41,845
you're afraid to go to sleep
at night.

157
00:10:41,919 --> 00:10:43,113
But you're sure of one thing,

158
00:10:43,187 --> 00:10:45,018
you're gonna die alone
out in that ocean.

159
00:10:45,089 --> 00:10:46,420
Will you quit staring at him

160
00:10:46,490 --> 00:10:47,787
like he's in a zoo?

161
00:10:47,925 --> 00:10:49,222
That goes for all of you.

162
00:10:49,293 --> 00:10:50,351
I don't know, Pappy.

163
00:10:50,427 --> 00:10:51,894
Sometimes I think
I'd rather go down

164
00:10:51,962 --> 00:10:53,395
full throttle
and get it over with.

165
00:10:53,464 --> 00:10:54,954
You'd better stop thinking.

166
00:10:55,032 --> 00:10:56,431
Because with that attitude,

167
00:10:56,500 --> 00:10:57,967
that's what's
gonna happen to you.

168
00:10:58,035 --> 00:10:59,866
Now I've got two jeeps
out there.

169
00:10:59,937 --> 00:11:01,199
Any of you guys want to leave,

170
00:11:01,272 --> 00:11:02,272
be my guest.

171
00:11:02,339 --> 00:11:03,339
Pappy.

172
00:11:03,474 --> 00:11:04,474
Gee!

173
00:11:06,544 --> 00:11:07,670
How's he doin'?

174
00:11:07,812 --> 00:11:10,440
He's in pretty good shape,
all things considered.

175
00:11:10,648 --> 00:11:12,081
A couple of days rest in bed,

176
00:11:12,149 --> 00:11:13,878
as soon as I can find him a bed.

177
00:11:14,151 --> 00:11:15,880
And I've got 16 cases
of battle fatigue

178
00:11:15,953 --> 00:11:17,853
which the Navy left with me.

179
00:11:18,789 --> 00:11:20,518
I keep telling him I'm fine.

180
00:11:20,591 --> 00:11:21,591
He keeps telling me

181
00:11:21,659 --> 00:11:23,320
he wants to get back
to his unit.

182
00:11:23,394 --> 00:11:24,759
(T.J.)
Captain Dobson?

183
00:11:25,362 --> 00:11:28,263
I'm T.J.
Lieutenant T.J Wylie.

184
00:11:28,933 --> 00:11:30,423
How you doin', Lieutenant?

185
00:11:30,501 --> 00:11:32,594
Welcome to Vella La Cava.

186
00:11:33,604 --> 00:11:35,731
Why don't you get rid
of that Navy coffee

187
00:11:35,806 --> 00:11:37,103
and join us in a toast.

188
00:11:38,909 --> 00:11:40,843
This coffee's fine.

189
00:11:41,846 --> 00:11:42,846
I'm sorry.

190
00:11:43,347 --> 00:11:45,781
Hey, Charlie,
Lt. Boyle,

191
00:11:46,217 --> 00:11:48,879
Lt. French,
Bragg and Casey.

192
00:11:48,953 --> 00:11:50,682
Don French, Charlie.
How are you?

193
00:11:50,754 --> 00:11:52,722
We've heard all a lot about you.

194
00:11:53,190 --> 00:11:54,452
What?

195
00:11:54,892 --> 00:11:56,621
Well, that you're an ace

196
00:11:56,694 --> 00:11:58,093
and then you got shot down,

197
00:11:58,162 --> 00:12:00,187
we're just glad
to see you. That's all.

198
00:12:01,799 --> 00:12:03,232
Thank you.

199
00:12:03,300 --> 00:12:04,699
Listen, Doc,

200
00:12:04,768 --> 00:12:07,066
as long as you're gonna bump
some sailor out of his bed

201
00:12:07,137 --> 00:12:08,399
to make room for Charlie,

202
00:12:08,472 --> 00:12:09,905
why don't you let him bunk
with us?

203
00:12:09,974 --> 00:12:10,974
Yeah.
Yeah.

204
00:12:11,008 --> 00:12:12,305
We can show him
all the hot spots

205
00:12:12,376 --> 00:12:13,468
and make him feel at home.

206
00:12:13,544 --> 00:12:14,738
All right. Yeah.

207
00:12:15,045 --> 00:12:16,239
If you're sure of that,

208
00:12:16,313 --> 00:12:18,804
I would sure appreciate it.

209
00:12:18,883 --> 00:12:20,680
Hey, we'll even invite
a few nurses over

210
00:12:20,751 --> 00:12:21,843
to make sure he's okay.

211
00:12:22,386 --> 00:12:23,717
All right. All right.

212
00:12:23,787 --> 00:12:25,880
After I've run some tests
on him at the hospital.

213
00:12:25,956 --> 00:12:27,685
You can come
for him after lunch.

214
00:12:27,758 --> 00:12:30,989
But, guys, take it easy on him.

215
00:12:32,029 --> 00:12:33,656
Come on, Charlie.

216
00:12:36,901 --> 00:12:37,959
Attaboy.

217
00:12:38,035 --> 00:12:39,035
Okay, Charlie.

218
00:12:40,504 --> 00:12:42,734
[plane engines roaring]

219
00:13:02,226 --> 00:13:04,319
<i>(Charlie)
Dobson, Charles W. Captain.</i>

220
00:13:04,395 --> 00:13:06,920
<i>08124026.</i>

221
00:13:07,031 --> 00:13:08,430
Why be so modest, Captain?

222
00:13:08,699 --> 00:13:09,893
You are an ace.

223
00:13:09,967 --> 00:13:11,992
Eight kills.
We keep score, too.

224
00:13:12,937 --> 00:13:15,405
That uniform fits you perfectly.

225
00:13:15,472 --> 00:13:17,337
Isn't our
supply officer wonderful?

226
00:13:17,808 --> 00:13:20,003
What happened to the other men?

227
00:13:20,945 --> 00:13:22,207
I'm truly sorry.

228
00:13:23,080 --> 00:13:25,378
One never got out
of his airplane,

229
00:13:25,683 --> 00:13:27,446
the second we could not find.

230
00:13:28,953 --> 00:13:30,386
My name is Ikuta.

231
00:13:31,088 --> 00:13:33,022
From the
Imperial Behavioral Institute

232
00:13:33,090 --> 00:13:34,090
of Nagoya.

233
00:13:34,992 --> 00:13:37,222
Dobson, Charles W. Captain.

234
00:13:37,294 --> 00:13:40,627
081 24026.

235
00:13:40,731 --> 00:13:42,198
From the Carrier Lexington.

236
00:13:42,633 --> 00:13:44,726
Your wingman was named Ellis.

237
00:13:44,802 --> 00:13:46,633
Yesterday, you were jumped

238
00:13:46,704 --> 00:13:48,604
by five of our fighter planes.

239
00:13:50,374 --> 00:13:52,137
How are you feeling?

240
00:13:52,676 --> 00:13:54,041
I'm fine.

241
00:13:54,111 --> 00:13:56,136
You have been treated well?

242
00:13:58,482 --> 00:13:59,482
Yeah.

243
00:14:05,356 --> 00:14:07,221
<i>[screams]</i>

244
00:14:10,361 --> 00:14:11,361
Good.

245
00:14:12,262 --> 00:14:14,389
Good. You are perfect
for this mission.

246
00:14:14,598 --> 00:14:18,261
You have will power.
You struggle. I'm encouraged.

247
00:14:18,736 --> 00:14:19,760
Mission?

248
00:14:19,837 --> 00:14:21,771
<i>Jikenbakudan.</i>

249
00:14:21,839 --> 00:14:23,807
That means "time bomb."

250
00:14:27,544 --> 00:14:29,478
<i>(Ikuta)
You are jikenbakudan.</i>

251
00:14:39,723 --> 00:14:41,987
Why don't you wait for us
in the jeep, Charlie?

252
00:14:42,059 --> 00:14:43,117
Yes, sir.

253
00:14:45,562 --> 00:14:47,826
(Reese)
Something's botherin'
me, Greg.

254
00:14:47,898 --> 00:14:49,661
(Greg)
About Charlie?

255
00:14:49,800 --> 00:14:51,392
He told me he's feelin' fine.

256
00:14:51,769 --> 00:14:53,361
I want you to keep
your eye on him.

257
00:14:53,437 --> 00:14:57,066
He's a little too
eager beaver for his own good.

258
00:14:57,174 --> 00:15:00,405
Doc, if--if he needs a bedpan,

259
00:15:00,477 --> 00:15:02,775
I'd frankly think you oughta
keep him in the hospital.

260
00:15:02,846 --> 00:15:04,108
I want your opinion.

261
00:15:04,181 --> 00:15:06,547
You want my opinion?
About what?

262
00:15:06,784 --> 00:15:08,911
His mental attitude,
his state of mind.

263
00:15:08,986 --> 00:15:11,216
I mean.
You used to know him.

264
00:15:11,288 --> 00:15:12,687
You know what I remember
about him?

265
00:15:12,756 --> 00:15:15,020
He's the kind of guy
who never wanted
to get a haircut.

266
00:15:15,092 --> 00:15:16,753
He was always
chasing skirts.
Greg.

267
00:15:16,827 --> 00:15:18,852
His mind seems to wander.

268
00:15:19,863 --> 00:15:23,629
(Ikuta)
General Carl Gant,
a vicious, cowardly man.

269
00:15:27,204 --> 00:15:31,197
General Gant was a-- was a hero.

270
00:15:33,177 --> 00:15:35,771
He was a hero at Guadalcanal.

271
00:15:37,981 --> 00:15:40,006
He was a hero at New Britain.

272
00:15:41,018 --> 00:15:42,280
Charlie.

273
00:15:44,354 --> 00:15:45,844
A hero?

274
00:15:46,623 --> 00:15:48,887
General Gant doomed

275
00:15:48,959 --> 00:15:50,893
thousands of Americans to death.

276
00:15:51,728 --> 00:15:52,820
No!

277
00:15:52,896 --> 00:15:55,057
General Gant is an evil man.

278
00:15:55,132 --> 00:15:56,132
No!

279
00:15:58,035 --> 00:16:02,028
General Grant is a--a hero.

280
00:16:03,440 --> 00:16:06,739
He was a hero at Guadalcanal.

281
00:16:07,344 --> 00:16:08,606
[panting]

282
00:16:12,683 --> 00:16:14,548
Do you really believe that?

283
00:16:15,886 --> 00:16:18,081
Then turn your head away
from the screen.

284
00:16:20,924 --> 00:16:22,152
You see?

285
00:16:22,226 --> 00:16:23,625
An evil man.

286
00:16:24,161 --> 00:16:27,255
An iron backbone breaks

287
00:16:27,331 --> 00:16:31,563
whereas bamboo
would give with the wind.

288
00:16:32,936 --> 00:16:34,096
Like jujitsu,

289
00:16:34,171 --> 00:16:36,298
we use the enemy's strength
to destroy him.

290
00:16:40,577 --> 00:16:44,343
General Thomas Moore.
An evil man.

291
00:16:45,082 --> 00:16:46,879
We will destroy him.

292
00:16:48,152 --> 00:16:50,450
<i>(Greg)</i>
<i>Charlie was the kind of guy</i>
<i>who always had it made.</i>

293
00:16:50,521 --> 00:16:52,045
Rich family.
That sort of thing.

294
00:16:52,122 --> 00:16:54,716
Now guys like that
always ticked me off.

295
00:16:54,791 --> 00:16:57,282
Who knows?
Maybe we've both changed.

296
00:16:57,928 --> 00:17:00,089
The point is, he feels fine now,

297
00:17:00,164 --> 00:17:02,758
but his system's had
a tremendous shock.

298
00:17:02,833 --> 00:17:04,858
Now, Greg, he's got to take
it easy,

299
00:17:04,935 --> 00:17:06,732
whether he wants to or not.

300
00:17:08,872 --> 00:17:10,237
You're the doc.

301
00:17:12,743 --> 00:17:14,267
[airplane engine whirring]

302
00:17:19,383 --> 00:17:21,214
[engine starting]

303
00:17:21,618 --> 00:17:23,745
Charlie, have I got a nurse
for you.

304
00:17:28,692 --> 00:17:30,182
You got it all to yourself.

305
00:17:31,161 --> 00:17:32,219
Whose was it?

306
00:17:32,296 --> 00:17:34,821
Couple of instructors.
They were transferred here
by mistake.

307
00:17:35,165 --> 00:17:37,326
They thought the Marines Corp
was getting up early,

308
00:17:37,401 --> 00:17:39,301
doing push-ups,
shining their shoes.

309
00:17:39,369 --> 00:17:41,428
But they didn't--
they didn't last very long.

310
00:17:41,538 --> 00:17:42,538
[laughs]

311
00:17:42,773 --> 00:17:44,206
You never changed, did you?

312
00:17:44,274 --> 00:17:46,208
No, not the way you have.

313
00:17:47,678 --> 00:17:49,236
What's that supposed to mean?

314
00:17:49,313 --> 00:17:50,712
Oh, you could have gone to China

315
00:17:50,781 --> 00:17:52,180
with the rest of us.

316
00:17:52,249 --> 00:17:53,716
Flown fighters
instead of trainers,

317
00:17:53,784 --> 00:17:56,082
fought the war
instead of each other.

318
00:17:56,153 --> 00:17:57,780
But you decided to pass.

319
00:17:57,988 --> 00:18:00,183
And now we've got
the war all around us,

320
00:18:00,257 --> 00:18:01,781
you could have some time off,

321
00:18:01,858 --> 00:18:02,984
a week in the hospital.

322
00:18:03,060 --> 00:18:04,493
A couple weeks R and R.

323
00:18:04,728 --> 00:18:07,219
But, no, you want
to get right back into action.

324
00:18:07,397 --> 00:18:10,662
Now it seems to me,
you're the one that's changed.

325
00:18:13,904 --> 00:18:14,904
Yeah, well...

326
00:18:19,042 --> 00:18:20,042
[sighing]

327
00:18:20,210 --> 00:18:21,939
Things are different now.

328
00:18:29,753 --> 00:18:33,314
I'm sure you're tired.
I'll talk to you later.

329
00:18:39,096 --> 00:18:40,096
<i>(Charlie)
Help!</i>

330
00:18:41,999 --> 00:18:43,261
<i>[Charlie screaming]</i>

331
00:18:44,601 --> 00:18:45,601
<i>No!</i>

332
00:18:48,338 --> 00:18:49,669
No. No! No!

333
00:18:50,274 --> 00:18:51,274
[screaming]

334
00:18:51,375 --> 00:18:54,367
Charlie, wake up.
Wake up.

335
00:18:54,444 --> 00:18:56,002
You are having a bad dream.

336
00:18:56,246 --> 00:18:57,246
[pants]

337
00:18:57,447 --> 00:18:59,574
Relax. Relax.

338
00:18:59,650 --> 00:19:02,448
Everything is okay, isn't it?

339
00:19:04,354 --> 00:19:06,049
It's the medication.

340
00:19:06,490 --> 00:19:08,117
It's worn off.

341
00:19:09,459 --> 00:19:12,087
And that's what's
causing the bad dream.

342
00:19:12,829 --> 00:19:15,389
Now we don't want
any more bad dreams, do we?

343
00:19:15,465 --> 00:19:17,092
No.

344
00:19:17,200 --> 00:19:20,294
That's right.
That's right, Charlie.

345
00:19:30,447 --> 00:19:32,210
Hey! This is supposed
to be a darkroom.

346
00:19:32,282 --> 00:19:33,681
You ruined it.

347
00:19:34,418 --> 00:19:35,544
I'm sorry.

348
00:19:35,619 --> 00:19:37,814
Oh, that's okay, Pappy.
I'll just make another one.

349
00:19:37,888 --> 00:19:39,219
It's just a picture.

350
00:19:39,289 --> 00:19:40,688
What've you got?

351
00:19:40,757 --> 00:19:41,951
I don't know, Greg.

352
00:19:43,193 --> 00:19:44,990
There's enough flak up
there today,

353
00:19:45,062 --> 00:19:46,996
we could have parked
our birds on it.

354
00:19:47,064 --> 00:19:49,294
Look at this picture.
There ain't nothing!

355
00:19:49,599 --> 00:19:51,260
(Greg)
There's the old airfield.

356
00:19:52,436 --> 00:19:54,028
Jungle's got it.

357
00:19:56,039 --> 00:19:57,734
There's somethin' down here.

358
00:19:57,808 --> 00:19:59,275
Well, if you're so sure
about that,

359
00:19:59,343 --> 00:20:00,571
fly it again tomorrow.

360
00:20:01,345 --> 00:20:02,539
Now that's a great idea.

361
00:20:02,612 --> 00:20:03,977
We was lucky to get back today.

362
00:20:04,047 --> 00:20:05,981
Call ahead tomorrow,
I'll get everything out

363
00:20:06,049 --> 00:20:07,539
in the open where we can see it.

364
00:20:07,617 --> 00:20:09,278
When we got you
this darkroom stuff,

365
00:20:09,353 --> 00:20:11,844
wasn't there a case
of infrared thrown in with it?

366
00:20:11,922 --> 00:20:13,082
Uh, yes, there was.

367
00:20:13,156 --> 00:20:15,090
But I--I don't know
how to use infrared film.

368
00:20:15,158 --> 00:20:16,455
Well, practice on it tonight.

369
00:20:16,526 --> 00:20:17,584
Oh, Pappy, not tonight.

370
00:20:17,661 --> 00:20:19,652
There's supposed to be
a party tonight.

371
00:20:19,730 --> 00:20:20,754
Where'd you hear that?

372
00:20:20,831 --> 00:20:22,492
Bragg was talkin' about it.

373
00:20:22,566 --> 00:20:25,763
In honor of Charlie Dobson,
that ace they picked up
in the ocean.

374
00:20:26,436 --> 00:20:27,460
Is that a fact?

375
00:20:27,537 --> 00:20:28,537
Yeah.

376
00:20:30,307 --> 00:20:32,867
Oh, wait a minute
Hey, Pappy. Wait a minute.

377
00:20:34,678 --> 00:20:36,339
[crickets chirping]

378
00:20:37,147 --> 00:20:38,478
♪♪[music playing]

379
00:20:38,782 --> 00:20:40,272
[all chattering]

380
00:20:46,390 --> 00:20:47,390
(woman)
Joey!

381
00:20:58,001 --> 00:20:59,001
Hey, Charlie.

382
00:20:59,636 --> 00:21:02,537
Come on in, come on.
I'll show you around.

383
00:21:03,774 --> 00:21:05,605
The is the Black Sheep basic.

384
00:21:05,675 --> 00:21:07,108
This is where we bring
the nurses,

385
00:21:07,177 --> 00:21:09,168
have ourselves a little party
now and then.

386
00:21:09,246 --> 00:21:10,975
What'll you have?
Scotch or beer?

387
00:21:11,581 --> 00:21:12,673
Uh, nothing, thanks.

388
00:21:12,749 --> 00:21:13,943
(bird)
Sayonara.

389
00:21:15,619 --> 00:21:16,847
[speaking Japanese]

390
00:21:16,920 --> 00:21:18,012
What is that?

391
00:21:18,088 --> 00:21:19,419
Spaghetti.

392
00:21:19,823 --> 00:21:20,915
What?

393
00:21:20,991 --> 00:21:22,219
Spaghetti, the bird.

394
00:21:24,127 --> 00:21:26,027
We found him
out here in the jungle.

395
00:21:26,096 --> 00:21:27,654
He must have belonged
to the Japanese.

396
00:21:27,731 --> 00:21:28,731
Come here, Spaghetti.

397
00:21:29,166 --> 00:21:31,327
He talks all the time,
don't understand a word
he says.

398
00:21:31,401 --> 00:21:32,425
Except <i>bakudantohka.</i>

399
00:21:32,502 --> 00:21:34,265
That means "bombs away."
We looked it up.

400
00:21:36,406 --> 00:21:39,204
[Spaghetti speaking Japanese]

401
00:21:41,077 --> 00:21:42,567
(soldier)
Where's he going?

402
00:21:43,013 --> 00:21:45,345
I don't know.
I guess he doesn't like birds.

403
00:21:46,983 --> 00:21:48,644
Two beers and a scotch, right?

404
00:21:49,286 --> 00:21:50,981
Okay, I'll be right back.

405
00:21:51,254 --> 00:21:52,254
Okay.

406
00:21:53,390 --> 00:21:55,290
Two beers and a scotch,
please, bartender.

407
00:21:55,358 --> 00:21:56,655
Yes, sir.
Thank you.

408
00:21:58,195 --> 00:21:59,457
Hey, he's got my girl.

409
00:21:59,529 --> 00:22:01,258
Take it easy.

410
00:22:01,331 --> 00:22:02,593
Well, I just got her a drink.

411
00:22:02,666 --> 00:22:03,928
Take it easy!

412
00:22:04,000 --> 00:22:06,434
One, she's not your girl,
and two,

413
00:22:07,370 --> 00:22:09,497
Dobson needs
to loosen up a little bit.

414
00:22:09,573 --> 00:22:12,064
What? He's gotta cut
my time to loosen up?

415
00:22:12,809 --> 00:22:14,208
(woman)
Joey.

416
00:22:16,379 --> 00:22:18,870
Take my drinks to Gutterman,
will you, please?

417
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
[sighs]

418
00:22:36,199 --> 00:22:37,996
Hey, everything okay?

419
00:22:39,903 --> 00:22:41,768
I got to get off this island.

420
00:22:41,838 --> 00:22:43,703
Greg, if I could get
to Espritos Marcos,

421
00:22:43,773 --> 00:22:44,813
I could get my orders cut,

422
00:22:44,875 --> 00:22:46,638
I could to get back
to my old unit.

423
00:22:48,178 --> 00:22:49,577
Dr. Corning is the only guy

424
00:22:49,646 --> 00:22:52,046
that can get you to Espritos.

425
00:22:52,249 --> 00:22:53,682
Do you have any influence
with him?

426
00:22:53,750 --> 00:22:54,774
None.

427
00:22:55,252 --> 00:22:57,345
The guy makes
whiskey out of cough syrup,

428
00:22:57,420 --> 00:22:59,115
and he, uh,
knows all the nurses.

429
00:22:59,456 --> 00:23:00,456
[chuckles]

430
00:23:01,157 --> 00:23:03,819
I can't take it any longer!

431
00:23:05,328 --> 00:23:07,353
What's wrong with it here?

432
00:23:07,964 --> 00:23:09,932
Charlie, I wanna be honest
with you.

433
00:23:11,201 --> 00:23:13,328
Dr. Corning doesn't think
you're ready to leave.

434
00:23:13,403 --> 00:23:15,428
Hey, there is
nothing wrong with me.

435
00:23:15,505 --> 00:23:18,133
Now you don't know that
and neither do l.

436
00:23:18,775 --> 00:23:22,142
Now it's his job to determine
whether you are--

437
00:23:22,312 --> 00:23:23,904
whether you are sick or not.

438
00:23:24,114 --> 00:23:26,548
You're not gonna be any help,
are you, Boyington?

439
00:23:27,117 --> 00:23:29,312
I know
the kind of marine you are.

440
00:23:29,386 --> 00:23:32,947
You're the kind of marine
who likes to break regulations
just for the fun of it.

441
00:23:33,023 --> 00:23:34,718
Well, I don't expect you
to understand.

442
00:23:34,791 --> 00:23:36,315
You think it's smart to get out

443
00:23:36,393 --> 00:23:37,393
of doing your duty.

444
00:23:37,460 --> 00:23:39,621
Well, I don't happen to agree!

445
00:23:43,066 --> 00:23:46,331
Now that's the Charlie Dobson
I remember.

446
00:23:46,403 --> 00:23:47,700
A little older maybe,

447
00:23:48,738 --> 00:23:50,330
but still a spoiled brat.

448
00:23:51,207 --> 00:23:52,697
Leave me alone.

449
00:23:52,776 --> 00:23:54,073
Glad to, pal.

450
00:24:36,052 --> 00:24:37,314
[waves crashing]

451
00:24:53,670 --> 00:24:55,001
<i>Jikenbakudan.</i>

452
00:24:55,071 --> 00:24:57,266
Come in, <i>jikenbakudan.</i>

453
00:25:00,443 --> 00:25:02,035
♪♪[music playing]

454
00:25:02,812 --> 00:25:04,439
[Shaghetti squawking
in Japanese]

455
00:25:05,248 --> 00:25:06,977
Something wrong with you?

456
00:25:07,417 --> 00:25:09,317
Hmm? No, not really, Doc.

457
00:25:09,386 --> 00:25:10,853
You. asked me
to talk to Dobson,

458
00:25:10,920 --> 00:25:12,478
find out what's on his mind.

459
00:25:13,089 --> 00:25:15,250
I almost took his head off
a couple minutes ago.

460
00:25:15,325 --> 00:25:17,156
I never could stand that guy.

461
00:25:17,293 --> 00:25:18,988
It might've done him some good.

462
00:25:20,697 --> 00:25:22,562
I don't know.

463
00:25:22,899 --> 00:25:23,899
Time again.

464
00:25:25,201 --> 00:25:27,567
I can't seem to get through
to these guys.

465
00:25:32,108 --> 00:25:33,507
You did well to call.

466
00:25:34,110 --> 00:25:36,374
We must not let this
stand in our way.

467
00:25:36,446 --> 00:25:38,539
Hey, I'm not sure
if I can make the timetable.

468
00:25:38,615 --> 00:25:40,082
We've gone too far.

469
00:25:40,150 --> 00:25:42,880
You will do
whatever you have to.

470
00:25:43,453 --> 00:25:45,216
Won't you, Charlie?

471
00:25:46,923 --> 00:25:47,923
Yes.

472
00:25:48,658 --> 00:25:51,252
Good luck, <i>jikenbakudan.</i>

473
00:26:08,445 --> 00:26:09,935
<i>(Greg)
We've been flying photo recon</i>

474
00:26:10,013 --> 00:26:11,674
<i>over No Name Island for months.</i>

475
00:26:11,748 --> 00:26:13,272
<i>Suddenly, overnight,</i>

476
00:26:13,349 --> 00:26:16,216
<i>the Japanese had moved onto</i>
<i>the island with</i>
<i>anti-aircraft guns.</i>

477
00:26:16,286 --> 00:26:17,583
<i>I wanted to know why.</i>

478
00:26:17,654 --> 00:26:18,951
<i>I would have gone myself,</i>

479
00:26:19,022 --> 00:26:21,286
<i>but I had a problem brewing
with Charlie Dobson.</i>

480
00:26:21,357 --> 00:26:23,450
<i>The man spent six days
on a life raft.</i>

481
00:26:23,526 --> 00:26:25,221
<i>You expect him
to act a little strange.</i>

482
00:26:25,295 --> 00:26:27,126
<i>But Charlie seemed
to be a different guy</i>

483
00:26:27,197 --> 00:26:28,541
<i>from when I'd known him
in flight school.</i>

484
00:26:28,565 --> 00:26:29,691
<i>He'd changed.</i>

485
00:26:29,766 --> 00:26:31,097
<i>And it wasn't for the better.</i>

486
00:26:31,167 --> 00:26:32,691
<i>So I decided to stay
on the ground.</i>

487
00:26:32,802 --> 00:26:35,635
<i>I told Jim Gutterman to fly</i>
<i>the recon mission</i>
<i>and three other guys.</i>

488
00:26:35,705 --> 00:26:36,967
<i>Just in case the enemy</i>

489
00:26:37,040 --> 00:26:39,008
<i>had any more surprises
in store for us.</i>

490
00:26:39,409 --> 00:26:41,741
<i>All right, Even, we're
not looking for any trouble.</i>

491
00:26:41,811 --> 00:26:42,903
<i>Remember that.</i>

492
00:26:42,979 --> 00:26:44,913
<i>So, go in, take the pictures,
and get out.</i>

493
00:26:44,981 --> 00:26:46,949
<i>That's all right by me, James.</i>

494
00:26:49,819 --> 00:26:51,013
[car honking]

495
00:26:51,354 --> 00:26:52,514
[men chattering]

496
00:26:57,927 --> 00:26:58,927
Hey, Greg!

497
00:26:59,796 --> 00:27:01,593
Did you get to talk
with Dobson yet?

498
00:27:01,831 --> 00:27:04,299
Well, I don't exactly have
a bedside manner.

499
00:27:05,001 --> 00:27:06,593
He wants to go
to Espritos Marcos,

500
00:27:06,669 --> 00:27:08,068
and I couldn't talk
him out of it.

501
00:27:08,138 --> 00:27:10,231
I was going to ship him
on the afternoon flight,

502
00:27:10,306 --> 00:27:11,864
I had the orders
made out and signed.

503
00:27:11,941 --> 00:27:14,432
Then I got the results
of the lab tests.

504
00:27:14,878 --> 00:27:16,675
Greg, I've seen
a lot of exposure cases,

505
00:27:16,746 --> 00:27:18,577
but I've never seen
anything like this.

506
00:27:18,648 --> 00:27:21,412
His pH levels
are way out of balance.

507
00:27:21,684 --> 00:27:23,242
He's a sick man.

508
00:27:23,319 --> 00:27:25,810
Well, maybe you should let him
go to Espritos.

509
00:27:25,889 --> 00:27:28,084
Espritos is closed for 24 hours

510
00:27:28,158 --> 00:27:30,524
to everything but
extreme medical emergencies.

511
00:27:30,794 --> 00:27:31,852
Since when?

512
00:27:31,928 --> 00:27:33,259
Since 0600 today.

513
00:27:33,329 --> 00:27:36,025
Don't ask me why,
they wouldn't tell me.

514
00:27:36,366 --> 00:27:38,459
Hmm. Wonder
what's going on there.

515
00:27:39,569 --> 00:27:41,594
Well, if you want
to talk to him,

516
00:27:41,671 --> 00:27:42,797
he's over there.

517
00:27:42,872 --> 00:27:44,362
Thanks, Greg.
See you later.

518
00:27:48,545 --> 00:27:50,775
Hey, hey.
Good morning, Charlie.

519
00:27:50,847 --> 00:27:51,847
How'd you sleep?

520
00:27:52,282 --> 00:27:54,341
Slept fine, Doc.

521
00:27:54,417 --> 00:27:57,011
Now I want you to come back
with me to the hospital.

522
00:27:58,254 --> 00:28:00,688
Hey, look, there's a C-47
leaving for Espritos Marcos

523
00:28:00,757 --> 00:28:01,883
this afternoon.

524
00:28:01,958 --> 00:28:03,186
That's a supply plane.

525
00:28:03,259 --> 00:28:04,954
Well, I can still hitch a ride
with it.

526
00:28:05,028 --> 00:28:06,120
Look, Charlie,

527
00:28:06,196 --> 00:28:08,630
I don't want to hold you
here against your will,

528
00:28:08,698 --> 00:28:10,165
but you are my responsibility.

529
00:28:10,233 --> 00:28:12,701
And whether you like it or not,

530
00:28:12,769 --> 00:28:15,260
you need a few days rest
in the hospital.

531
00:28:15,705 --> 00:28:18,196
Well, they got a hospital
on Espritos Marcos.

532
00:28:18,274 --> 00:28:20,174
You're my patient.

533
00:28:20,243 --> 00:28:21,437
I'm sorry.

534
00:28:21,711 --> 00:28:24,339
I'm gonna have to decide
what's best for you.

535
00:28:24,848 --> 00:28:26,839
You're some kind of quack.

536
00:28:27,317 --> 00:28:29,717
Now you need treatment and rest.

537
00:28:32,589 --> 00:28:34,921
You'll have
to trust me, Charlie.

538
00:28:37,093 --> 00:28:38,093
All right.

539
00:29:04,587 --> 00:29:06,714
[engine starting]

540
00:29:11,995 --> 00:29:12,995
<i>Boyle,</i>

541
00:29:13,863 --> 00:29:15,125
<i>you follow Anderson in.</i>

542
00:29:15,198 --> 00:29:17,428
<i>Me and Mr. Frenchy
are gonna remain upstairs.</i>

543
00:29:17,567 --> 00:29:19,228
<i>(Boyle)
Yes, sir, Captain.</i>

544
00:29:42,191 --> 00:29:43,453
<i>What're you doin', Anderson?</i>

545
00:29:43,526 --> 00:29:44,686
<i>If we cut any lower,</i>

546
00:29:44,761 --> 00:29:46,558
<i>they'll knock us down
with slingshots!</i>

547
00:29:46,629 --> 00:29:47,960
<i>Hey, Boyle.
Just relax, will ya?</i>

548
00:29:48,031 --> 00:29:49,430
<i>You're making me nervous.</i>

549
00:29:58,241 --> 00:29:59,640
<i>Bandits! 10 o'clock high!</i>

550
00:29:59,709 --> 00:30:01,438
<i>That's all we need now.</i>

551
00:30:06,015 --> 00:30:08,245
<i>French. Lower your port side.</i>

552
00:30:09,852 --> 00:30:10,978
<i>Got him!</i>

553
00:30:30,173 --> 00:30:32,266
<i>Hey, French. we've got four
of 'em surrounding.</i>

554
00:30:32,342 --> 00:30:33,570
<i>Why don't you give me a hand?</i>

555
00:30:33,643 --> 00:30:34,643
<i>On my way, Captain.</i>

556
00:30:42,385 --> 00:30:43,511
<i>No, you don't, Tojo.</i>

557
00:30:43,586 --> 00:30:44,951
<i>You know you liked it better</i>

558
00:30:45,021 --> 00:30:46,545
<i>when the odds were 4-to-1.</i>

559
00:30:55,698 --> 00:30:57,893
<i>(Boyle)</i>
<i>Way to go, Jim!</i>
<i>We scared 'em off.</i>

560
00:30:57,967 --> 00:30:59,525
<i>Look at them run.</i>

561
00:31:02,205 --> 00:31:03,797
<i>Hey, Jim, we're ready to go.</i>

562
00:31:04,007 --> 00:31:05,372
<i>What do you want to do, French?</i>

563
00:31:05,441 --> 00:31:06,840
<i>Call the roll? Let's go.</i>

564
00:31:27,263 --> 00:31:29,959
Looks to me you lost
that, uh, horseshoe match.

565
00:31:30,166 --> 00:31:31,777
Is that what it looks like
to you, Gutterman?

566
00:31:31,801 --> 00:31:33,245
Trying to keep it
a secret, aren't you?

567
00:31:33,269 --> 00:31:34,998
Knock it off, Gutterman.

568
00:31:35,071 --> 00:31:37,904
You should have respect
for your commanding officer.

569
00:31:37,974 --> 00:31:40,135
And please keep it a secret.

570
00:31:41,344 --> 00:31:44,711
Anderson's got
those infrareds in the soup.

571
00:31:44,781 --> 00:31:46,214
We can look at them
any minute now.

572
00:31:46,282 --> 00:31:47,715
Good. Everything okay?

573
00:31:47,784 --> 00:31:48,784
[sighs]

574
00:31:48,851 --> 00:31:50,443
There wasn't anything to it.

575
00:31:50,720 --> 00:31:53,484
Enough of it was easy.
Anybody could do it.

576
00:31:54,991 --> 00:31:56,481
[birds chirping]

577
00:32:01,097 --> 00:32:03,565
Betties. Must be
an entire squadron of them.

578
00:32:03,633 --> 00:32:05,692
Why would they have
heavy bombers on
No Name Island?

579
00:32:05,768 --> 00:32:06,996
What good is it to 'em?

580
00:32:07,070 --> 00:32:08,628
If we knew that,
we'd be Japanese.

581
00:32:08,704 --> 00:32:09,864
Make up a stack.

582
00:32:09,939 --> 00:32:11,600
I'll take 'em to S-2
on Espritos Marcos.

583
00:32:11,674 --> 00:32:12,674
Right away.

584
00:32:14,110 --> 00:32:15,668
(Casey)
Black Sheep Ground
to Lullaby.

585
00:32:15,745 --> 00:32:17,337
Come in, Lullaby.

586
00:32:17,613 --> 00:32:18,637
Jimmy.

587
00:32:18,714 --> 00:32:20,511
Nothing. Bunch of ocean
up here.

588
00:32:20,650 --> 00:32:21,650
Jim.

589
00:32:23,719 --> 00:32:26,347
These planes
have larger fuel tanks.

590
00:32:26,422 --> 00:32:27,446
How much larger?

591
00:32:27,690 --> 00:32:28,987
Half as much again.

592
00:32:29,292 --> 00:32:30,850
Black Sheep Ground to Lullaby.

593
00:32:30,927 --> 00:32:32,155
Come in, Lullaby.

594
00:32:33,596 --> 00:32:35,154
Look here.

595
00:32:40,369 --> 00:32:41,666
(Greg)
Casey, give me Espritos.

596
00:32:41,737 --> 00:32:43,637
I've hit every frequency
Espritos uses.

597
00:32:43,706 --> 00:32:44,934
They must be on radio silence.

598
00:32:45,007 --> 00:32:46,304
Use the emergency.

599
00:32:47,009 --> 00:32:48,306
It's a rear area.

600
00:32:48,377 --> 00:32:49,688
What would they want
with a rear area?

601
00:32:49,712 --> 00:32:51,646
Black Sheep Ground to Lullaby.

602
00:32:51,747 --> 00:32:52,941
Come in, Lullaby.

603
00:32:53,015 --> 00:32:55,040
<i>(man)
This is Lullaby.</i>

604
00:32:55,118 --> 00:32:56,983
<i>You are on
an unauthorized frequency.</i>

605
00:32:57,053 --> 00:32:59,351
We know what we're on.
This is Major Boyington.

606
00:32:59,422 --> 00:33:01,890
I wanna talk with General Moore.

607
00:33:01,958 --> 00:33:03,152
<i>Stand by.</i>

608
00:33:05,595 --> 00:33:08,621
This had better
be an emergency, Boyington.

609
00:33:09,298 --> 00:33:11,323
Laird, I asked
for General Moore.

610
00:33:11,901 --> 00:33:13,129
Not possible.

611
00:33:13,202 --> 00:33:15,261
Apple 1 is not available.

612
00:33:15,338 --> 00:33:17,397
Laird, what's going on
over there?

613
00:33:17,473 --> 00:33:18,770
I got something
Moore should see.

614
00:33:18,841 --> 00:33:20,069
Now patch me through to him.

615
00:33:20,143 --> 00:33:21,201
Negative.

616
00:33:21,277 --> 00:33:23,370
Well, then clear
me for Espritos.

617
00:33:23,813 --> 00:33:25,610
I'll come over
and show you what I got.

618
00:33:25,681 --> 00:33:27,171
Negative.

619
00:33:28,017 --> 00:33:30,451
And don't use
this frequency again.

620
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Laird.

621
00:33:32,555 --> 00:33:33,555
Laird.

622
00:33:33,656 --> 00:33:35,521
<i>Lullaby out.</i>

623
00:33:36,792 --> 00:33:38,657
What is goin' on in there?

624
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
Hey, uh, Pappy.

625
00:33:45,701 --> 00:33:47,965
The blow-ups are drying.
They'll be ready
in a half-hour.

626
00:33:48,037 --> 00:33:49,766
I don't have a half-hour.
Get my Mae West.

627
00:33:50,873 --> 00:33:51,999
Hutch!
Yeah?

628
00:33:52,074 --> 00:33:53,098
My bird ready to fly?

629
00:33:53,176 --> 00:33:54,438
The bird's always ready to fly.

630
00:33:54,510 --> 00:33:55,510
What're you gonna do?

631
00:33:55,578 --> 00:33:57,068
It's obvious Espritos
is off-limits.

632
00:33:57,146 --> 00:33:58,546
I'm gonna get
those pictures to S-2.

633
00:33:58,614 --> 00:34:00,047
Hey, what's that jeep
doin' there?

634
00:34:00,116 --> 00:34:01,116
I don't know.

635
00:34:01,184 --> 00:34:03,024
That carrier pigeon, Dobson.
He drove up in it.

636
00:34:03,085 --> 00:34:04,109
Alone?

637
00:34:04,187 --> 00:34:06,178
Yeah, I think so.
I didn't really pay attention.

638
00:34:06,255 --> 00:34:07,984
He got onto the supply plane
to Espritos.

639
00:34:08,057 --> 00:34:09,183
He did what?

640
00:34:09,258 --> 00:34:11,419
He got onto the supply plane
to Espritos.

641
00:34:11,494 --> 00:34:13,052
Well, where was the doc?

642
00:34:14,096 --> 00:34:16,462
I don't know
where the doctor was.

643
00:34:21,571 --> 00:34:23,334
Jerry's bag's here.

644
00:34:26,475 --> 00:34:28,375
Sure you didn't see
him get on that plane?

645
00:34:28,444 --> 00:34:30,071
I don't think so, Pappy.

646
00:34:31,013 --> 00:34:33,243
Get on the phone and see
if he's at the hospital.

647
00:34:33,316 --> 00:34:35,250
Hey, Pappy! It's Doc Corning.

648
00:34:35,351 --> 00:34:36,943
Looks like he's hurt bad.

649
00:34:53,135 --> 00:34:54,397
He's still breathing a little.

650
00:34:54,470 --> 00:34:56,131
Get something under his head.

651
00:34:56,205 --> 00:34:57,968
Who could have done this?

652
00:34:58,040 --> 00:34:59,974
French, Anderson,
take care of the doc.

653
00:35:00,042 --> 00:35:01,202
We're flying in five minutes.

654
00:35:01,277 --> 00:35:02,642
Better call
the Provost Marshall.

655
00:35:02,712 --> 00:35:03,906
To hell with Provost Marshall.

656
00:35:03,980 --> 00:35:05,100
We tried!
They won't read us.

657
00:35:05,147 --> 00:35:06,580
How about a landing clearance?

658
00:35:06,649 --> 00:35:09,083
That's a lot of red tape.
I want Dobson.
You comin' along?

659
00:35:09,151 --> 00:35:10,209
Yes, I'm comin'.

660
00:35:10,286 --> 00:35:11,286
(Greg)
Let's go.

661
00:35:53,262 --> 00:35:55,526
[engine whirring]

662
00:36:10,680 --> 00:36:12,511
None of you
are to leave this area.

663
00:36:12,581 --> 00:36:14,378
You landed without permission.

664
00:36:15,184 --> 00:36:16,651
You men are under arrest.

665
00:36:16,819 --> 00:36:18,514
Hey, Casey,
get those photographs

666
00:36:18,587 --> 00:36:19,815
on my plane please.

667
00:36:19,889 --> 00:36:20,889
What was that?

668
00:36:21,257 --> 00:36:22,690
You men are under arrest.

669
00:36:23,292 --> 00:36:25,123
Is there a safety
on that toy, son?

670
00:36:25,194 --> 00:36:26,194
Yes, sir.

671
00:36:26,329 --> 00:36:27,329
Good.

672
00:36:27,596 --> 00:36:29,154
You've made
an unauthorized landing

673
00:36:29,231 --> 00:36:30,391
in a restricted area.

674
00:36:30,466 --> 00:36:31,694
And you were told not to land.

675
00:36:31,767 --> 00:36:33,894
Now I'll have to ask you
to surrender your firearms.

676
00:36:33,969 --> 00:36:36,460
Now I am not gonna check
my gun behind the bar, sport.

677
00:36:36,539 --> 00:36:38,006
Jim, will you shut up?

678
00:36:38,407 --> 00:36:39,465
Get General Moore.

679
00:36:39,542 --> 00:36:41,169
He'll straighten
this thing out for us.

680
00:36:41,243 --> 00:36:43,404
General Moore's in
a high-level staff conference.

681
00:36:43,479 --> 00:36:46,141
All right,
then I'll--I'll settle
for Colonel Laird.

682
00:36:47,616 --> 00:36:49,379
He's on his way.

683
00:36:50,052 --> 00:36:52,486
Move these aircraft
off the runway.

684
00:36:52,955 --> 00:36:54,115
Can you men fly?

685
00:36:54,290 --> 00:36:56,087
Uh, no.

686
00:36:57,927 --> 00:37:00,054
Then those aircraft
aren't moving.

687
00:37:05,935 --> 00:37:08,130
I knew it was you, Boyington!

688
00:37:08,404 --> 00:37:09,894
And then I heard
someone had landed

689
00:37:09,972 --> 00:37:12,304
against a direct order.

690
00:37:13,042 --> 00:37:14,168
Look at these pictures, sir.

691
00:37:14,243 --> 00:37:16,006
I haven't got time,
Boyington. Lieutenant!

692
00:37:16,078 --> 00:37:17,773
Yes, sir.
Put these men in the stockade.

693
00:37:17,847 --> 00:37:19,246
There's a
general staff conference

694
00:37:19,315 --> 00:37:20,976
going on this island today,
Boyington,

695
00:37:21,050 --> 00:37:23,075
and you've just
violated security.

696
00:37:23,152 --> 00:37:26,144
For a darned good reason, sir.
Look at these pictures.

697
00:37:26,222 --> 00:37:28,554
Betties?
See the extra fuel tank?

698
00:37:28,624 --> 00:37:30,387
I think they can hit Espritos.

699
00:37:30,459 --> 00:37:31,824
You think?

700
00:37:32,228 --> 00:37:34,788
Listen, I'm up to
my pants pockets
in general officers,

701
00:37:34,964 --> 00:37:37,865
and you're wasting my time
with--with suppositions?

702
00:37:37,933 --> 00:37:39,628
You're going to the brig!
Lieutenant.

703
00:37:39,702 --> 00:37:40,726
Yes, sir.

704
00:37:40,803 --> 00:37:42,065
Hold these men for 24 hours.

705
00:37:42,171 --> 00:37:43,433
Yes, sir.

706
00:37:44,407 --> 00:37:46,034
[air raid siren wailing]

707
00:37:51,614 --> 00:37:53,104
When were those pictures taken?

708
00:37:53,182 --> 00:37:54,581
This morning, sir.

709
00:37:54,650 --> 00:37:56,049
Get the pictures over to S-2.

710
00:37:56,118 --> 00:37:57,380
But you are still under arrest,

711
00:37:57,453 --> 00:37:59,751
and I'm going to hold you
here until tomorrow morning.

712
00:37:59,855 --> 00:38:01,584
Lieutenant,
get these men to a shelter.

713
00:38:01,657 --> 00:38:02,885
Yes, sir.

714
00:38:02,958 --> 00:38:03,982
Captain.

715
00:38:04,059 --> 00:38:06,186
Corporal, you three men
in the other jeep.

716
00:38:06,262 --> 00:38:07,262
Major.

717
00:38:07,797 --> 00:38:09,560
Back in the streets.

718
00:38:26,315 --> 00:38:28,249
(soldier)
Hit the deck!

719
00:38:31,987 --> 00:38:33,852
[men shouting]

720
00:38:35,257 --> 00:38:36,656
What do you think you're doing?

721
00:38:36,725 --> 00:38:38,124
Bring that jeep back in here.

722
00:38:38,194 --> 00:38:39,194
You're under arrest.

723
00:38:39,261 --> 00:38:41,695
Don't let him get away.

724
00:38:41,997 --> 00:38:43,692
You're under arrest.

725
00:38:52,708 --> 00:38:54,107
[bombs exploding]

726
00:38:54,176 --> 00:38:55,768
Hey, Pappy, where are we going?

727
00:38:55,845 --> 00:38:58,211
We're going to the hospital
to find Dobson.

728
00:39:36,085 --> 00:39:38,178
Now you try one, Charlie.

729
00:39:52,234 --> 00:39:53,963
[speaking in Japanese]

730
00:39:54,803 --> 00:39:57,897
The first air-raid siren
triggers you,

731
00:39:57,973 --> 00:40:00,134
you trigger the explosives.

732
00:40:04,179 --> 00:40:05,179
You see?

733
00:40:05,681 --> 00:40:07,410
No more evil men.

734
00:40:08,517 --> 00:40:10,246
It will save lives.

735
00:40:17,393 --> 00:40:18,951
[air-raid siren wailing]

736
00:40:31,473 --> 00:40:32,701
He cheated us.

737
00:40:32,975 --> 00:40:33,975
He's not here.

738
00:40:34,076 --> 00:40:35,509
He's got to be
out there someplace.

739
00:40:35,578 --> 00:40:37,876
Now hang on, Jim.
Calm down for a minute.

740
00:40:37,980 --> 00:40:40,005
The MP's are out there
someplace, looking for us.

741
00:40:40,082 --> 00:40:41,947
Now let's--let's think about it.

742
00:40:42,651 --> 00:40:43,913
Where could he be?

743
00:40:45,621 --> 00:40:47,020
[men chattering]

744
00:40:47,089 --> 00:40:48,647
At least we made it
to the Philippines

745
00:40:48,724 --> 00:40:50,055
before the enemy interrupted us.

746
00:40:50,125 --> 00:40:51,285
I give you this much, Tom.

747
00:40:51,360 --> 00:40:52,691
The accommodations
are excellent.

748
00:40:52,761 --> 00:40:54,353
I'm afraid
we can't take credit for it.

749
00:40:54,430 --> 00:40:56,159
The Japanese built these bunkers

750
00:40:56,231 --> 00:40:57,289
when they had the island.

751
00:40:57,366 --> 00:40:58,890
It took everything
we threw at it,

752
00:40:58,968 --> 00:41:00,902
so I figured it'd be
good enough for us.

753
00:41:01,070 --> 00:41:02,594
[car engine starting]

754
00:41:36,271 --> 00:41:37,951
There's his Valpac.
We'll come back for it.

755
00:41:38,040 --> 00:41:40,702
That can't be his Valpac.
You were there
when he got rescued.

756
00:41:40,776 --> 00:41:42,141
He didn't have
anything with him.

757
00:41:42,211 --> 00:41:43,211
That's right.

758
00:41:43,278 --> 00:41:45,405
Frank, open it up.

759
00:41:49,952 --> 00:41:51,852
What's that?

760
00:41:53,722 --> 00:41:55,485
Sure looks like blasting clay.

761
00:41:55,858 --> 00:41:58,349
I worked for
explosives over at Pearl.

762
00:41:58,794 --> 00:42:01,092
What's that gadget right there?

763
00:42:01,196 --> 00:42:02,196
It's a timer.

764
00:42:02,798 --> 00:42:04,197
These are plastic explosives.

765
00:42:04,266 --> 00:42:06,427
Now you could tell me what
Dobson's doing with a bomb?

766
00:42:06,502 --> 00:42:07,502
I wish I knew.

767
00:42:09,171 --> 00:42:12,766
(Casey)
Hey, what about
the general staff conference?

768
00:42:22,718 --> 00:42:24,151
[timer ticking]

769
00:42:45,607 --> 00:42:46,607
A bomb.

770
00:42:46,775 --> 00:42:47,775
A bomb?

771
00:42:47,876 --> 00:42:49,070
What are you trying to say?

772
00:42:49,144 --> 00:42:50,304
That he's a saboteur!

773
00:42:50,379 --> 00:42:51,505
This here's a bomb, TJ.

774
00:42:51,580 --> 00:42:53,673
Wait a minute.
This doesn't make any sense!

775
00:42:53,749 --> 00:42:55,774
How's he going to get
to the staff conference?

776
00:42:55,851 --> 00:42:57,148
We can't even land on the island

777
00:42:57,219 --> 00:42:58,880
without getting arrested.

778
00:43:18,807 --> 00:43:20,536
[air-raid siren wailing]

779
00:43:22,411 --> 00:43:25,141
Hey, what--what about
the general staff conference?

780
00:43:26,982 --> 00:43:28,449
Extra-sized tanks.

781
00:43:30,252 --> 00:43:31,252
Laird said

782
00:43:31,320 --> 00:43:33,686
there was a high-level
staff meeting here.

783
00:43:34,857 --> 00:43:35,857
Air raid.

784
00:43:36,291 --> 00:43:38,020
Now where would that brass be?

785
00:43:38,460 --> 00:43:39,825
The air raid shelter.

786
00:43:40,596 --> 00:43:41,596
That's it.

787
00:43:41,730 --> 00:43:42,730
Come on!

788
00:43:44,600 --> 00:43:46,363
[air-raid siren
wailing continues]

789
00:43:52,808 --> 00:43:54,241
[engine starting]

790
00:44:11,760 --> 00:44:13,159
[jeep approaching]

791
00:44:25,541 --> 00:44:26,633
Down there!

792
00:44:26,809 --> 00:44:27,969
Dobson!
Come on, Jim!

793
00:44:40,189 --> 00:44:41,189
[grunts]

794
00:44:43,992 --> 00:44:45,357
[all grunting]

795
00:44:45,794 --> 00:44:47,728
Casey! Casey!

796
00:44:48,163 --> 00:44:49,858
[Dobson shouting]

797
00:44:50,265 --> 00:44:51,732
Gimme that back!

798
00:44:51,800 --> 00:44:53,461
Stop it, Charlie.

799
00:44:53,669 --> 00:44:55,193
Do we have
enough time to stop it?

800
00:44:55,270 --> 00:44:57,067
What are you talking about?

801
00:44:57,139 --> 00:44:58,231
Listen to me!

802
00:44:58,307 --> 00:45:00,138
Dobson! Dobson!
Now you listen to me!

803
00:45:00,809 --> 00:45:01,809
[panting]

804
00:45:04,479 --> 00:45:05,571
It has to be done.

805
00:45:09,084 --> 00:45:10,210
They're evil.

806
00:45:11,053 --> 00:45:12,247
Hold him here.

807
00:45:12,387 --> 00:45:13,387
Yes.

808
00:45:22,865 --> 00:45:23,865
Halt!

809
00:45:23,966 --> 00:45:25,058
Is General Moore in there?

810
00:45:25,133 --> 00:45:26,225
This is a restricted area.

811
00:45:26,301 --> 00:45:27,501
Well, this is urgent business.

812
00:45:27,569 --> 00:45:29,901
I'm sorry, Major.
You're gonna have to leave.

813
00:45:34,009 --> 00:45:35,738
Boyington, what the heck
is going on?

814
00:45:35,811 --> 00:45:38,051
General, this whole place
is wired to go up
in any minute.

815
00:45:38,113 --> 00:45:39,671
Who is this man?
What's he doing here?

816
00:45:39,748 --> 00:45:41,807
I don't know what's going on.
Now close that door.

817
00:45:41,917 --> 00:45:43,714
Close the door.
We're gettin' out of here.

818
00:45:43,785 --> 00:45:45,980
Come on. Get out of here,
you guys.

819
00:45:46,054 --> 00:45:47,715
Explosives!

820
00:45:47,789 --> 00:45:50,121
Everyone out!

821
00:45:50,292 --> 00:45:52,283
Evacuation.

822
00:45:52,494 --> 00:45:53,756
Tail to toe.

823
00:46:27,362 --> 00:46:29,455
<i>(Greg)</i>
<i>Charlie Dobson was shipped</i>
<i>back to the States</i>

824
00:46:29,531 --> 00:46:32,295
<i>to be studied and poked
and taken apart one more time.</i>

825
00:46:32,467 --> 00:46:33,695
<i>Hopefully, they'll remember</i>

826
00:46:33,769 --> 00:46:35,361
<i>to put him back together again.</i>

827
00:46:35,437 --> 00:46:37,769
<i>He'd come close to killing
a lot of important people.</i>

828
00:46:37,839 --> 00:46:40,137
<i>And in a way,
I felt responsible for that.</i>

829
00:46:40,409 --> 00:46:42,206
<i>Maybe I could have
helped Charlie</i>

830
00:46:42,277 --> 00:46:44,245
<i>when the doctor
first asked me to talk to him.</i>

831
00:46:44,313 --> 00:46:45,803
<i>But I had already
made up my mind</i>

832
00:46:45,881 --> 00:46:47,041
<i>I didn't like him.</i>

833
00:46:47,115 --> 00:46:49,413
<i>When I began to guess</i>
<i>what the enemy</i>
<i>had done to him,</i>

834
00:46:49,484 --> 00:46:50,849
<i>it was almost too late.</i>

835
00:46:51,687 --> 00:46:54,212
<i>It seems like there is
a lesson in there somewhere.</i>

836
00:46:54,356 --> 00:46:56,415
<i>I lost track of Charlie
after that.</i>

837
00:46:56,725 --> 00:46:59,159
<i>But I like to think
he came out of it okay.</i>

838
00:46:59,428 --> 00:47:01,259
<i>There was a lot of work
to do on him</i>

839
00:47:01,396 --> 00:47:02,954
<i>but there was a lot of time.</i>

840
00:47:03,632 --> 00:47:06,567
<i>It looked like it was
going to be a long war.</i>


